ATOK…どうしたものか… [デザイン]
「きょうもまだかいせいとはいきませんが」を変換すると
「今日もまだ快晴とは生きませんが」となりかけたので
部分的に修正しようと始めたら
予測変換が勝手に
「今日もまだ懐石とはいきませんが」に換えてしまった…さて
そこからは元に戻せなくなったので
仕方なく「生きませんが」のまま変換して修正…さてさて。
最近、頻繁にATOKの変換がおかしい。
長文を打てば前後の意味を把握して正しく変換する、
と謳っているはずですが、今は逆に
昔のように単語毎に打ち込んだ方が良さそうです。
もちろん、僕の打ち込む文章が
標準的でない可能性も想像できはしますが、
今まで打ち込んできたんだから
それくらい学んでくれよ、とも思っちゃいます。
「今日もまだ快晴とは生きませんが」となりかけたので
部分的に修正しようと始めたら
予測変換が勝手に
「今日もまだ懐石とはいきませんが」に換えてしまった…さて
そこからは元に戻せなくなったので
仕方なく「生きませんが」のまま変換して修正…さてさて。
最近、頻繁にATOKの変換がおかしい。
長文を打てば前後の意味を把握して正しく変換する、
と謳っているはずですが、今は逆に
昔のように単語毎に打ち込んだ方が良さそうです。
もちろん、僕の打ち込む文章が
標準的でない可能性も想像できはしますが、
今まで打ち込んできたんだから
それくらい学んでくれよ、とも思っちゃいます。
2020-07-26 20:18
nice!(0)
コメント(0)
コメント 0